Since her debut in 2005 she has won numerous awards, including seventeen Echo awards, four "Die Krone der Volksmusik" awards and three Bambi awards. An illustration of text ellipses. Vielleicht habe ich dein Englisch auch nicht richtig verstanden. Wenn du denkst, du bist verlassen Liebe ist wie wildes Wasser, das sich ... "Helene Fischer Show 2018": Kerstin Ott & Helene Fischer begeistern mit ihrem Duett "Regenbogenfarben" Brandneu Die Rose Songtext. i adopted not 100 % of your translation but nearly. Die nur andre glücklich macht, this is one sentense in german actually - so that doesn't make sense if i would adopt "if you think" and then "if you start" - it must be more like " then you start to...", It can't be "on that branch there" as the rose is not growing on a branch - its next to a branch. But the sentense there starts with a "so". Künstler/in: Helene Fischer; Lied: Die Rose; Auch performt von: 3mal1; Album: iTunes Live Aus München: Helene Fischer; Übersetzungen: Englisch, Französisch, Spanisch; Deutsch . Fischers Version ist zwar selbst eine Übersetzung Midlers Original, aber nicht eine wörtliche, also lasse ich das gelten. As from (native) german point of view both could be right. Danke für's Übersetzen! But...", Wo die Rose wächst-- natürlich müsste das "auf einem Zweig" heißen, bloß, wenn die Rose neben dem Zweig wächst, da dürfte der Zweig tot erfrieren, ohne dass es die Rose schadet... erwähnt man wirklich den Zweig, neben dem die Rose zufälligerweise wächst? Rag No. Liebe ist so wie ein Messer, das dir im Herzen brennt. Künstler Helene Fischer Titel Die Rose. Track listing. Die Rose Songtext. Jetzt Übersetzung hinzufügen . I changed alot of thing - might you read over it again. am 24. Since I come from a Balkan immigrant family ... Siavash Ghomayshi - تصور کن (Tasavvor Kon), The Watson Brothers - সরে দাড়ায়ে, শেষ বারের মত (Shore Daraye, Shesh Barer Moto). Writer(s): AMANDA MCBROOM Helene Fischer Liedtext: Die Rose: Liebe ist wie wildes Wasser / Das sich durch Felsen zwängt / Liebe ist s... Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 If you think your solution is better (as I'm no native speaker), then i will change it. Regarding the last point "more beautful..." its was not about the topic "like" and you are right there that the rose has to be more beautiful - but the lyrics doesn't sadly say (which would be even in german more logic) "schöner wie nie zuvor" - it must actually be in german something like "Schöner denn je" or "schöner als jemals zuvor" or something like that . "If/When you think you've been abandoned Who never takes, can give also = Wer nie nimmt, kann auch geben; dass muß also wirklich mit "Who never takes, can also never give" übersetzt werden. Lyrics powered by www.musixmatch.com, zuletzt bearbeitet von Just check it and let me know if you would like to change several more things? Sie ist süß und sie ist bitter. Für mich ist sie eine Rose, für dich ein Dornenstrauch. The Rose Original Songtext. Typ Liedertext. Meier (maschameier) Logischerweise muss eine Rose, die so schön wie nie zuvor blüht, auch schöner als jemals zuvor blühen, meinst du nicht? You start to hate the world Wir vergleichen zwei Verben, 'jetzt blühen' oder 'jetzt ganz schön sein' mit 'vorher blühen' oder 'vorher weniger schön sein', deshalb nutzen wir "as. ,2." Fängst du an, die Welt zu hassen Auf Facebook teilen Facebook Songtext twittern Twitter Whatsapp. I like this kind of dicussing (but next time we should make points like "1. In the spring, becomes the rose. August 2017, 18:24. Das dir im Herzen brennt. "Blüht im Frühjahr eine Rose" In English this sentence has become too long and grammatically complicated, so I would say "There blooms in Spring a rose". ", "More beautiful than ever before" ist nicht die möglichst wortwörtliche Übersetzung, klingt aber meiner Meinung nach natürlicher. Typ Liedertext. "So schön wie nie zuvor" 'Like' is for comparing two nouns and doesn't sound right here ; 'as' for 'wie.' Helene Fischer - Die Rose. An illustration of a heart shape ; Contact; Jobs; Volunteer; People; Search Metadata Search text contents Search TV news captions Search archived websites Advanced Search. Sign up for free; Log in; Helene Fisher. Na ja, ist bloß ein Lied und mein Deutsch ist nur spät angelernt, also du darfst entscheiden. More. Writer(s): Amanda Mcbroom Lyrics powered by www.musixmatch.com. The Rose(Live) - Helene Fischer Some say love it is a river ... "Helene Fischer Show 2018": Kerstin Ott & Helene Fischer begeistern mit ihrem Duett "Regenbogenfarben" Brandneu Luca Hänni präsentiert bei der "Helene Fischer Show 2018" seine neue Single "Bei mir" Alle Jahre wieder It probably depends on the context. Fehlerhaften Songtext melden. The most literal translation would be "so beautiful as never before," but it sounds awfully old-fashioned, so I would say "More beautiful than ever before.". That only makes others happy It was released on 13 November 2015 by Polydor. Liebe ist wie wildes Wasser, das sich durch Felsen zwängt. Vielleicht habe ich dein Englisch auch nicht richtig verstanden. Logischerweise muss eine Rose, die so schön wie nie zuvor blüht, auch schöner als jemals zuvor blühen, meinst du nicht? A A. Wenn es um "like" oder "as" geht: die 'Rose', ein Substantiv, wird nicht hier mit 'nie zuvor', als eine substantive Zeitspanne, verglichen, also kein "like." Liebe ist so wie ein Messer. Andrea Berg - Ja ich will deutsche Übersetzung, Ave Maria (Heut' sind so viele ganz allein), Ich will immer wieder... dieses Fieber spür'n. About; Blog; Projects; Help; Donate. "Doch vergiss nicht" 'Doch' wirkt hier als Nachdruck, also etwa "Just don't forget". He who never takes, isn't able to give, Who is afraid of dying for a lifetime never starts to live. Und kein Weg führt aus der Nacht Whitney Houston sang „I Will Always Love ...“? Wenn es um "like" oder "as" geht: die 'Rose', ein Substantiv, wird nicht hier mit 'nie zuvor', als eine substantive Zeitspanne, verglichen, also kein "like." [Eb G F Bb Ab Bbm Fm Cm Gm] Chords for Helene Fischer Die Rose - The Rose with capo transposer, play along with guitar, piano, ukulele & mandolin. Künstler Helene Fischer Titel Die Rose. Logischerweise muss eine Rose, die so schön wie nie zuvor blüht, auch schöner als jemals zuvor blühen, meinst du nicht? Sie ist süß und sie ist bitter. Helene Fischer (German pronunciation: [heˈleːnə ˈfɪʃɐ]; born 5 August 1984) is a German singer, dancer, entertainer, television presenter, and actress. >"Wer nie nimmt, kann auch nicht geben" Log dich ein um diese Funktion zu nutzen. [C F Em Dm G Am] Chords for Die Rose - Helene Fischer / Bette Midler, deutsch - Sängerin Lila für Hochzeit / Beerdigung with capo transposer, play along with guitar, piano, ukulele & mandolin. "Santa Baby": Für diese Weihnachts-Single leiht Helene Fischer Robbie Williams ihre schöne Stimme, Helene Fischer steuert dem Film "Traumfabrik" den englischen Song "See You Again" bei, "Helene Fischer Show 2018": Kerstin Ott & Helene Fischer begeistern mit ihrem Duett "Regenbogenfarben", Luca Hänni präsentiert bei der "Helene Fischer Show 2018" seine neue Single "Bei mir", TV-Spektakel: Alle Stars & Songs aus der "Helene Fischer Show 2018" mit Songtext, Ina Müller - Ich halt die Luft an Songtext, Purple Disco Machine & Sophie and the Giants - Hypnotized Songtext, Jason Derulo & Nuka - Love Not War (The Tampa Beat) Songtext. And i could only see very few mistakes in your writings - so just by writing someone would not recognize,that you are not a native german speaker. And there's no way out of the night Liebe ist so wie ein Messer, das dir im Herzen brennt. The Rose Songtext von Amanda McBroom mit Lyrics, deutscher Übersetzung, Musik-Videos und Liedtexten kostenlos auf Songtexte.com Ein Sturm, Wind und ein Hauch. Isn't it "More beautiful than ever before" - "schönER als jemals zu vor" - more in this combination from the german point of view would be a comparison to me? Wenn es um "like" oder "as" geht: die 'Rose', ein Substantiv, wird nicht hier mit 'nie zuvor', als eine substantive Zeitspanne, verglichen, also kein "like." ", Hoffentlich hast du so viel Spaß wie ich am Disputieren. "Wenn du denkst...." du hast recht. I would like to have the other points discussed. "Der im Schnee beinah erfror" -> "That almost froze in the snow". An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon. You are a native speaker - so i will adopt your advice. Am sonsten geht's so. otherwise it is getting crazy XD). The Rose Lyrics Übersetzung. I really like that, as i learn something again - as im not a trained translator or studied english for years Also doch "But." Ähnliche Songtexte. Die Rose Songtext; Helene Fischer. And I'm not willing to change (even if it is just such a small thing) that, as it could maybe take away the original sense. Vielleicht habe ich dein Englisch auch nicht richtig verstanden. Das sich durch Felsen zwängt. Aber wenn nicht "on," doch "by" statt "at. [C F Em Dm G Am] Chords for Die Rose - Helene Fischer / Bette Midler, deutsch - Sängerin Lila für Hochzeit / Beerdigung with capo transposer, play along with guitar, piano, ukulele & mandolin. According to record certifications she has sold at least 15 million records. Die Rose Songtext; Helene Fischer. Einige Vorschläge: "Das sich durch Felsen zwängt" -> "That forces its way between cliffs", "kann auch nicht geben" -> "can also never give", "Die nur andre glücklich macht" -> "That only makes others happy", "an dem Zweig dort" -> "on that branch there". With the rest im okay - i will change it tomorrow. The Rose auf Deutsch. Liebe ist wie wildes Wasser, das sich durch Felsen zwängt. Die Rose Liebe ist wie wildes Wasser. Helene Fischer (2017) Singles from Weihnachten "Fröhliche Weihnacht überall" Released: 13 November 2015 "Rudolph, the Red-Nosed Reindeer" Released: 13 November 2015 "The Power of Love" Released: 7 December 2015; Weihnachten (German: Christmas) is the seventh studio album by German singer Helene Fischer. ... Um diesen Text kommentieren zu können, musst Du eingeloggt sein! Noch keine Übersetzung vorhanden. The Rose deutsche Übersetzung von Helene Fischer.